Здесь будут размещены фотографии, найденные в архивах со старого форума. Большая просьба владельцам фотографий - не обижаться если фотографии здесь будут пока не совсем по темам. Вы можете скопировать их и создать своё собственное сообщение, проиллюстрировав его фотографиями отсюда.
Эта тема будет редактироваться по мере восстановления форума.
Заранее благодарны вам за любую вашу помощь в его восстановлениии!
Воспоминания о службе
Сообщений 1 страница 30 из 55
Поделиться104.05.2009 16:38:42
Поделиться502.12.2009 18:40:11
павел и раиса иванов
Я не знаю, где они находятся. Они жили в Ленинграде, когда они были в Рехлине.
Я надеюсь, что вы хорошо делаете.
Любое их знаешь?
Поделиться602.12.2009 19:27:55
Павел и Раиса Ивановы
Я не знаю, где они находятся. Они жили в Ленинграде, когда они были в Рехлине.
Я надеюсь, что вы хорошо делаете.
Кто нибудь их знает?
Wir sind froh, dass Sie auf unser Forum angekommen sind.
Wahrscheinlich werden wir uns Ivanov erinnern.
Aber es ist ein sehr verbreiteter russischer Nachname...
Sie können über sie noch etwas erzählen?
In welche Jahre war dieses Lichtbild gemacht?
Ivanov waren bürgerlich, oder den Militärleuten?
Möglich erinnern sich, wo sie in der Garnison Rechlin arbeiteten?
Wenn erinnern Sie sich an die Einzelheiten, wird die Wahrscheinlichkeit zunehmen, dass Ihre Freunde gefunden werden werden.
Тим, возможно найдутся те, кто вспомнит Ивановых.
Но это очень распространненая руская фамилия...
Можете еще что нибудь рассказать о них?
В какие годы был сделан этот фотоснимок?
Ивановы были гражданскими, или военными людьми?
Возможно помните, где они работали в гарнизоне Рехлин?
Если вспомните подробности, вероятность возрастет, что ваши друзья найдутся.
Поделиться702.12.2009 21:32:58
Тим, пишите по-немецки и по-русски перевод. Мы можем переводить сами, т.к. перевод по программае трудно понимаемый.
Поделиться803.12.2009 17:55:08
Наиболее успешное общение через компьютерный переводчик - вставка копии сообщения на двух языках.
Этот метод проверен многократно!
Den erfolgreichsten Verkehr durch den Computerübersetzer - der Einsatz der Kopie der Mitteilung in zwei Sprachen.
Diese Methode ist vielfach geprüft!
Поделиться903.12.2009 19:42:19
Андрей und ШАН, vielen Dank für den Hinweis, ich werde es so machen. Auch die Übersetzungen ins Deutsche sind nicht unproblematisch.
Ich habe meine Mutti gefragt, was Pavel und Raissa gemacht haben.
Pavel war beim Militär und arbeitete in Lärz. Er war Kälte Ingenieur. Was er genau tat weiß keiner. Er beaufsichtigte 1984 (?) den Bau der Mauer als Wächter.
So kamen mein Vater und er ins Gespräch.
Raissa arbeitete auf dem Sprotschen Berg, wollte aber nie erzählen, was sie da arbeitete. Vielleicht war es geheim.
Ausserdem schrieben die beiden eine Karte aus Па́вловск. Aber schrieben nie eine Adresse.
Circa 1987 verließen die beiden Deutschland.
Wir Rechliner sehen ihre Wehmut und freuen uns mit einem lachenden und einem weinenden Auge.
Manche Soldaten waren ja noch fast Kinder und andere hatten ihre ganze Familie in Rechlin. Sie hatten vielleicht auch ein besseres Leben als in der UdSSR.
Ich bin als Kind viel im "Russensektor" gewesen. Und habe Piroggen gekauft und weggeworfene Zigaretten probiert, aus Neugier.
Den Textilladen fand ich sehr unheimlich. Die Frau dort war dick und streng.
Aber da Russen sehr kinderlieb sind, hab ich fast nur frohe Erinnerungen an meine Ausflüge.
Ich war neidisch auf die russischen Kinder weil sie einen Spielplatz mit einer Rakete hatten, in die man sich hineinsetzen konnte.
Und mein erster russischer Satz war: "Иди сюда!" Das hat fast jedes Kind gerufen und ich bin weggelaufen.
Vielen Dank und viele Grüße
Андрей и ШАН, большое спасибо за подсказку, я сделаю это. Перевод на немецкий язык, не без проблем.
Я спросил маму, что они сделали Павел и Раиса.
Павел был в армии и работал в Larz. Он был холодильного инженер. Никто точно не знает, что он делает. Он руководил 1984 (?) Строительство стены сторожем.
Итак, мой отец, и он попал в разговоре.
Раиса Sprotschen работал на гору, но никогда не скажет, что они работают. Возможно, это была тайна.
Кроме того, написал две карты из Павловск. Но никогда не писал адрес.
Около 1987 года два покинули Германию.
Рехлин Мы видим их грусть и счастье с смеялись и плакали глаза.
Некоторые солдаты были еще почти детьми и другие, всего их семей в Рехлин. Они, возможно, лучше, чем жизнь в СССР.
Я столько в ребенка "русский сектор. И я старался, и пироги отбрасываются купили сигареты, из любопытства.
Текстильный магазин я нашел очень странно. Женщина была жиров и тяжелой.
Но так как россияне очень любят детей, я чуть не сделал только приятные воспоминания о моих поездках.
Я завидовал русских детей, потому что они площадка с ракетой, в которых можно было бы сидеть в нем.
И мой первый русский фразу: "Иди сюда! Это создало почти каждого ребенка, а я убежал.
Спасибо Вам и наилучшими пожеланиями
Поделиться1004.12.2009 00:34:41
Hmm... Hey Tanja!
Sure I can write all that stuff in English.
Ich habe meine Mutti gefragt, was Pavel und Raissa gemacht haben.
I've asked my mother, what Pavel and Raissa worked in Rechlin.
Pavel war beim Militär und arbeitete in Lärz. Er war Kälte Ingenieur. Was er genau tat weiß keiner. Er beaufsichtigte 1984 (?) den Bau der Mauer als Wächter.
Pavel was in the military and worked in Lärz. He was an engineer for cooling techniques. Nobody knows, what he did exactly in Lärz. In 1984 he was the watchman for the soldiers who had to replace the wooden fence into a stone wall.
So kamen mein Vater und er ins Gespräch.
So my father and him started to have contact.
Raissa arbeitete auf dem Sprotschen Berg, wollte aber nie erzählen, was sie da arbeitete. Vielleicht war es geheim.
Raissa worked on the hill "Sprotscher Berg" (where the radar stood on top, and made killing loud noise). But she would never tell what she did exactly. Maybee it was secret.
Ausserdem schrieben die beiden eine Karte aus Па́вловск. Aber schrieben nie eine Adresse.
Anyway both sent a postcard from Pavlowsk. But they never wrote their Adress.
Circa 1987 verließen die beiden Deutschland.
About 1987 they left Germany.
Wir Rechliner sehen ihre Wehmut und freuen uns mit einem lachenden und einem weinenden Auge.
We from Rechlin see your nostalig feelings with a laughing and a crying eye.
Manche Soldaten waren ja noch fast Kinder und andere hatten ihre ganze Familie in Rechlin. Sie hatten vielleicht auch ein besseres Leben als in der UdSSR.
Some Soldiers were almost still children and some had their whole family in Rechlin. Maybee they had a better live as soldiers in Rechlin, than they would have somewhere in the USSR.
Ich bin als Kind viel im "Russensektor" gewesen. Und habe Piroggen gekauft und weggeworfene Zigaretten probiert, aus Neugier.
When I was a child, I was often in the "russian sector". And I bought Pirgogies and smoked cigarettes soldiers had thrown away, just out of couriosity.
Den Textilladen fand ich sehr unheimlich. Die Frau dort war dick und streng.
The textile shop was eerie to me. The woman was so big and strict.
Aber da Russen sehr kinderlieb sind, hab ich fast nur frohe Erinnerungen an meine Ausflüge.
But Russians love children and so I have almost only good memories of my trips into the Sector.
Ich war neidisch auf die russischen Kinder weil sie einen Spielplatz mit einer Rakete hatten, in die man sich hineinsetzen konnte.
I envied the russian children, for they had Playground with a rocket, where they could sit in.
Und mein erster russischer Satz war: "Иди сюда!" Das hat fast jedes Kind gerufen und ich bin weggelaufen.
My first russian scentence was: "Иди сюда!", almost every child called it over to me... and I ran away.
Vielen Dank und viele Grüße
Thanks a lot, and greetings
Hope you can get along with it.
Поделиться1126.01.2010 15:38:48
Раиса и Павел Ивановы поженились в ГСВГ в 1983(84?) году и служили в в/ч пп 82527. Раиса телефонисткой на УС дивизии (в городке), а Паша был прапорщиком, начальником КШМ Р-142 Н, в радиовзводе роты связи ЗКП (командир взвода ст. л-т Пивненко). Я был у него ком. роты.
Отредактировано Константин Д (27.01.2010 17:17:18)
Поделиться1327.01.2010 21:47:23
Раиса и Павел Ивановы поженились в ГСВГ в 1983(84?) году и служили в в/ч пп 82527. Раиса телефонисткой на УС дивизии (в городке), а Паша был прапорщиком, начальником КШМ Р-142 Н, в радиовзводе роты связи ЗКП (командир взвода ст. л-т Пивненко). Я был у него ком. роты.
Raisa and Pavel Ivanov got married in 1983(84?) at GSVG(Group of Soviet Forces in Germany). Raisa worked as a telephone operator at Russian sector of Rechlin, and Pasha(Pavel) was Ensign in charge of КШМ Р-142 Н(whatever it is - ) at Infantry of Radio Division. I was Commando of his Company(military unit).
Константин, я перевела для Тима, который спрашивал про Раису и Павла, как сумела- все эти армейские названия для меня самой загадка...А сколько человек было в вашей роте?
Поделиться1428.01.2010 11:34:47
...А сколько человек было в вашей роте?
Сейчас это далеко не секрет, так что если мне не изменяет память - 3 офицера, 12 прапорщиков и сверхсрочнослужащих, 47 солдат. Высылаю фото сделанные в 1983 году. Командир части п/п-к Ломаев прощается с боевым знаменем части и личным составом в связи с уволнением в запас.
Отредактировано Андрей (28.01.2010 12:48:24)
Поделиться1517.12.2010 04:00:48
Thank you so much for the information.
I wasn't on this site for a long time until our neighbor told me 2 days ago there was news here.
So now his Chief knows what Pavel did in his free time.
Is there any chance to find their new adress. I tried a lot but this name is just to common in Russia.
I'd like him to come to Germany and see places again!
What did all the soldiers do? I don't think the russian army needed so many more soldiers, yet you all were kind of elite to be in a foreign country.
I really thank you a lot again and wish you a merry Christmas to come!
Tim
Google translates:
Большое вам спасибо за информацию.
Я не был на этом сайте в течение длительного времени, пока наш сосед сказал мне, 2 дня назад была новости здесь.
Так что теперь его начальник знает, что Павел делал в свое свободное время.
Есть ли шанс найти свой новый адрес. Я пытался много, но это название просто распространены в России.
Я хотел бы приехать в Германию и увидеть места еще раз!
Что же все солдаты делать? Я не думаю, что русская армия необходимо еще очень много солдат, но вы все были добры элитных быть в чужой стране.
Я действительно благодарю Вас много раз и желаю вам веселого Рождества впереди!
Тим
Поделиться1705.06.2011 01:26:58
In Jahre 1975-76 habe ich mich bie diesem Spielplatz mit einer Rakete mit Zelita kennengelernt.Sie hat damals zirka 15 Jahre alt.Wo ist sie jetzt?
Поделиться2105.04.2012 11:04:03
Фото не ах, конечно, но девушек так никто и не узнал. Может быть они участницы нашего форума? 83-84гг вспомнили?
Поделиться2206.04.2012 07:26:25
А девушки были не немки на этих фотах?
Упаси Господь! И думать боялись. Наши гарнизонные десятиклассницы. Хотя и с нашими, если бы попались, не сладко пришлось.
Отредактировано viro (06.04.2012 07:28:55)
Поделиться2306.04.2012 12:42:01
Светленькую с автоматом зовут Аня. Сегодня, о чудо, встретился с Игорем Крюковым, что на фото. Был он проездом в нашем городе. Вот поговорили о том, о сём, повспоминали годы службы.
Отредактировано viro (06.04.2012 12:50:57)
Поделиться2426.04.2012 08:25:26
28 лет назад 25.04.84. в 8 часов вечера пришли с наряда. Ротный впервые сам проверил автоматы на чистоту, заставил сдать всё в оружейку, выдал парадку и сказал, что вот вы завтра домой. Весь вечер до поздна ходили по аэродрому, поднялись на вышку, оставив надпись "завтра домой". Утром 26-го подписали обходной, попрощались, забрались в тентованый ЗИЛ и навсегда уехали из Лерца. Два года хотелось домой, безумно хотелось, а тут вдруг ужасно захотелось остаться, чуть не до слёз. Такие вот воспоминания с этой датой в конце апреля.
Отредактировано viro (25.04.2013 09:46:05)
Поделиться2527.04.2012 15:44:36
В 83-м осенью села на аэродром "тушка". Поговаривали, что тяжело села. Интересно-же, пошли смотреть всей ротой. Старшина ст.пр-к Шафиков (прослужил почти 25 лет) глянул и коротко, но ясно "стрельнул" - "селёдка". Обсуждать сказанное не кто не стал, разумеется. Что сделаешь, признавались, почему-то, только 23е и 27е Миги (родные потому что). 25е - "громадина", сушки - "труба летучая"и т. д.
С тушки той потом прапор с майором в роту пришли, интересовались, изучали что-то. Запомнилась тёмно-синяя, почти чёрная форма и эмблемы на петлицах - самолёт на фоне глобуса. У пр -ка даже спрашивали, что за войско. Говорит узнаете скоро, может быть. Сейчас, читая разные форумы, думаю, не вербовщики ли это были. ВДВ войска наступательные и, вроде как в ГСВГ не существовали. Но потом различных ДШБр появилось великое множество. Может это и были какие-нибудь СпН или ещё кто.
Отредактировано viro (29.04.2012 08:04:14)
Поделиться2627.04.2012 20:22:48
С тушки той потом прапор с майором в роту приходили, нашу группу изучали долго. Запомнилась тёмно-синяя, почти чёрная форма и эмблемы на петлицах - самолёт на фоне глобуса. У пр -ка даже спрашивали, что за войско. Говорит узнаете скоро, может быть. Сейчас, читая разные форумы, думаю, не вербовщики ли это были. ВДВ войска наступательные и, вроде как в ГСВГ не существовали. Но потом различных ДШБр появилось великое множество. Может это и были какие-нибудь СпН или ещё кто.
На самом деле в ГСВГ-ЗГВ в целях секретности далеко не все носили на форме реальные петлично-погонные знаки отличия родов войск. В 70х годах, например, в ЗРД ПВО, где служил мой отец, вместо привычных "пушек" в петлицах и на погонах красовались скрещенные молнии войск связи..
А самолет на фоне глобуса - похоже топографические войска...
А тушка-селедка - это не Ту-22 М случайно?
Поделиться2728.04.2012 06:24:35
А тушка-селедка - это не Ту-22 М случайно?
Может быть, сейчас уже и не помню. Селёдка, потому что длиннющая.
Отредактировано viro (28.04.2012 12:28:07)
Поделиться2803.05.2012 14:10:51
Работая на складе пр-ка Палий, так, ради прикола, примерял лётный костюм. Хотя это был скорее скафандр. Весь в трубках, в шлангах каких-то. Гермошлём на голову простёгивался. Палий что-то объяснял, конечно. Что-то с давлением или с разряжением связано. Вопрос другой - лётчики что, в стратосферу в таких летают? Потом в Лерце много раз видел и взлёты и посадки, но лётчики были не в таких скафандрах.
Отредактировано viro (03.05.2012 14:12:03)
Поделиться2903.05.2012 14:38:01
Вопрос другой - лётчики что, в стратосферу в таких летают? Потом в Лерце много раз видел и взлёты и посадки, но лётчики были не в таких скафандрах.
Это противоперегрузочный костюм, предназначенный для повышения устойчивости организма к воздействию перегрузок; представляет собой одежду типа комбинезона, конструкция которого предусматривает возможность создания внешнего давления за счет подачи воды или воздуха под давлением в сеть встроенных в костюм гибких трубок - с целью противодействия смещению крови в сосуды нижних конечностей и живота при выполнении фигур высшего пилотажа. Костюм позволяет летчикам совершать более компактные маневры - на пределе прочности самолета - с целью ухода из под обстрела или от выпущенных по самолету ракет.
А жизнедеятельность летчика на больших высотах обеспечивает гермошлем и кислородный дыхательный аппарат, а так же система подогрева костюма.
Такие маневренные полеты, для которых был создан этот костюм совершались не так часто, и обычные полеты летчики совершали без использования противоперегрузочной защиты.
ВКК-6М высотный компенсирующий костюм. Состоит из: противоперегрузочного устройства (ППУ), натяжного устройства (НУ) и брюшного компенсатора.
А это один из Рехлинских мальчишек, которому папа позволил облачиться (фото прислано ШАН-ом) :
Поделиться3003.05.2012 14:38:35
Гермошлём на голову простёгивался.
Палий всё мечтал о таком шлёме - Вовка (сын) вырастет, будет в таком на мотоцикле ездить.